Khatchig Mouradian has a B.S. in Biology and currently is a graduate student in Clinical Psychology. He has been writing poetry from an early age and around two dozens of his poems (in Armenian) have been published in a Armenian newspapers and magazines (Aztag, Zartonk, and Ardziv). He is also a journalist with his columns and articles appearing regularly in “Aztag” daily and “Marzig” monthly.

Articles

It is Raining, Son

Translated by Khatchig Mouradian It is raining, son, the autumn is wet, Just like the damp eyes of poor beguiled love, Go and shut the door, close the window too Then come to my side, let’s sit together In silence supreme. It is raining, son, Does it sometimes rain in your soul as well? Does your heart get cold? And do you shiver When you think about the bright, bygone sun...

February 21, 2004 · Vahan Tekeyan, , translated by Khatchig Mouradian

To A Lebanese Pine Tree

Dhour Shoueir(Lebanon), August 1937 Translated by Khatchig Mouradian Your pain unfolds from the past, oh light-shaded pine tree…Barely risen from the ground you have lost your maiden branch, the trace of which Appears on you dry and sprout as a broken arm. Then countless other branches succeeded it, And once they thought your trunk had grown enough Allowed your upper knots to sprout and thicken, and silently adorn themselves with transparent hair....

October 25, 2003 · Vahan Tekeyan, , translated by Khatchig Mouradian